»Ein Klaffen, das mich sichtbar macht«

Untersuchungen zu Paul Celans Übersetzungen amerikanischer Lyrik


1. Edition, 2004
298 Pages

ISBN: 978-3-8253-1331-9
Product: Book
Edition: Softcover
Subject: Germanistik
Series: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte [Dritte Folge], Volume No.: 197
Available: 03.03.2004

Keywords: Lyrik, Übersetzung, USA, Celan, Paul, Dickinson, Emily, amerikanische, Moore, Marianne


Celans Übersetzungen wurden vom Autor als integraler Bestandteil seines Werkzusammenhangs erachtet, die in vielfältigen Beziehungen zu seinen eigenen Texten stehen. Während für Celans Dichtung das poetologische Grundprinzip des Dialogischen bekannt ist und vielfach untersucht wurde, versucht die vorliegende Arbeit Aspekte einer dialogischen Poetik des Übersetzens bei Celan anhand eines bisher von der Forschung eher vernachlässigten Teilkorpus zu rekonstruieren: der Übertragungen amerikanischer Lyrik. Ins Zentrum der Betrachtung rücken die für Celans Übersetzen charakteristischen Phänomene der spezifischen Formen von Hybridisierung und Rekontextualisierung, welche in ihren jeweiligen textuellen Ausprägungen Aufschluß geben über die besondere Art der Auseinandersetzung Celans mit den von ihm übertragenen Autoren und Werken.

""
Axel Schmitt in: literaturkritik.de, Nr. 7, Juli 2006 [http://www.literaturkritik.de/public/druckfassung_rez.php?rez_id=9612]

""
Erich Straßner in: Germanistik, Bd. 46 (2005), Heft 1/2, 103 [743]